屆全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)將于下月23-24日舉行之際,金沙官網(wǎng)于4月17日下午三點半于教學(xué)樓E302舉行了一場英語二級筆譯考試備考交流會,為已報名參加二筆考試的翻譯碩士以及部分學(xué)術(shù)型碩士解答疑惑,提供建議。交流會由外語院副院長曹新宇主持,并邀請到研二已經(jīng)通過二筆考試的趙敏和仉曉麗兩位同學(xué)為大家做考試經(jīng)驗匯報。
趙敏同學(xué)和仉曉麗同學(xué)分別從考試心態(tài)、備考計劃、備考用書選擇、考試內(nèi)容分析、易錯點以及臨場發(fā)揮等幾個方面分享了她們的經(jīng)驗。她們指出,二級考試注重考生筆譯產(chǎn)出質(zhì)量和效率的結(jié)合,對于考試節(jié)奏和書寫美觀度的把握很大程度上影響著考試成績;由于內(nèi)容題材豐富,同學(xué)們重應(yīng)試的同時,也不能忽視平時多方面的筆譯實踐;對于翻譯上的細節(jié),如人民、地名、數(shù)字等,在考試中也要認真應(yīng)對,不丟細節(jié)分。在場的同學(xué)認真記錄這些寶貴經(jīng)驗并向兩位分享者踴躍提問。在交流會尾聲,同學(xué)們還向?qū)W姐們請教了工作實習的建議。交流會在活潑的氣氛中圓滿結(jié)束。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)是一項國家級翻譯人才評價體系,已納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項在全國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定,曾多次得到國家人力資源和社會保障部及業(yè)內(nèi)資深專家的好評。2008年,翻譯專業(yè)資格(水平)證書與翻譯專業(yè)碩士學(xué)位教育實現(xiàn)接軌,是衡量翻譯碩士專業(yè)學(xué)生的一項重要指標,其作為人才評價的標準起到了引導(dǎo)翻譯教學(xué)、服務(wù)翻譯教學(xué)的作用。
此次交流會為同學(xué)們提供了關(guān)于二級筆譯考試的關(guān)鍵信息,使大家對于如何提高自己的筆譯水平以及準備個性化的應(yīng)試方案有了清晰認識。外語院一向重視對專碩學(xué)生專業(yè)素質(zhì)的訓(xùn)練和提升。此次交流會體現(xiàn)了學(xué)院期望畢業(yè)生通過二級翻譯考試獲取行業(yè)資格,未來在翻譯行業(yè)發(fā)揮所長的美好愿望。