11月13日至15日,由中國英漢語比較研究會(huì)典籍英譯專業(yè)委員會(huì)主辦,江南大學(xué)9001cc金沙以誠為本與中華文化外宣譯介與對(duì)外傳播研究創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)承辦,外語教學(xué)與研究出版社、上海外語教育出版社和商務(wù)印書館協(xié)辦的第九屆全國典籍英譯學(xué)術(shù)研討會(huì)在我校隆重舉行。金沙官網(wǎng)王銀泉教授應(yīng)邀出席宣讀了論文《明清耶穌會(huì)士中國文化典籍譯介研究》并主持了第八分會(huì)場(chǎng)“典籍譯介傳播與影響接受研究”的交流發(fā)言。
本次會(huì)議以“中國文化戰(zhàn)略與中華典籍外譯傳播”為研討主題,大會(huì)共收到來自美國、澳大利亞、中國香港與大陸21個(gè)省、直轄市與自治區(qū)近300份參會(huì)回執(zhí)與220余份論文摘要,最終有近250名高校教師、行業(yè)協(xié)會(huì)與出版界正式代表出席了本次盛會(huì),有188篇論文摘要入選會(huì)議手冊(cè),與會(huì)代表人數(shù)與論文摘要數(shù)量均創(chuàng)歷史新高。
14日上午,大會(huì)開幕式在圖書館正式啟動(dòng),開幕式由江南大學(xué)9001cc金沙以誠為本院長龔曉斌教授主持。江南大學(xué)金征宇副校長代表學(xué)校致歡迎辭。中國英漢語比較研究會(huì)典籍英譯專業(yè)委員會(huì)名譽(yù)會(huì)長原大連9001cc金沙以誠為本校長汪榕培教授發(fā)表了大會(huì)致辭,他簡要回顧了典籍英譯委員會(huì)的發(fā)展歷程、指出了典籍翻譯的國家戰(zhàn)略意義,并提出了對(duì)大會(huì)與典籍翻譯界后輩的期待。中國英漢語比較研究會(huì)典籍英譯專業(yè)委員會(huì)會(huì)長、南開大學(xué)博士生導(dǎo)師王宏印教授致辭并宣布大會(huì)正式開幕。
在大會(huì)主旨發(fā)言中,中國英漢語比較研究會(huì)典籍英譯專業(yè)委員會(huì)名譽(yù)會(huì)長、華東師大學(xué)博士生導(dǎo)師潘文國教授,名譽(yù)會(huì)長、蘇州大學(xué)博士生導(dǎo)師汪榕培教授,會(huì)長、南開大學(xué)博士生導(dǎo)師王宏印教授,特邀嘉賓美國俄亥俄州立大學(xué)東亞語言文學(xué)系主任Mark Bender教授,常務(wù)副會(huì)長、河北師范大學(xué)博士生導(dǎo)師李正栓教授,蘇州大學(xué)王宏教授等典籍譯界名家大腕就典籍翻譯理論與實(shí)踐等作了精彩的主旨發(fā)言。研討會(huì)共設(shè)8個(gè)分會(huì)場(chǎng),討論的主題分別為中國文學(xué)文化“走出去”及其機(jī)制研究、典籍翻譯理論與學(xué)科建設(shè)(含典籍翻譯教學(xué))研究、典籍文本翻譯及其比較研究、古典詩詞翻譯研究、科技典籍與非文學(xué)典籍翻譯研究、民族典籍與民俗文化翻譯研究、典籍翻譯策略與技巧研究、典籍譯介傳播與影響接受研究,與會(huì)代表們就上述議題進(jìn)行了交流匯報(bào)與深入研討。
研討會(huì)在完成各項(xiàng)議程之后舉行了閉幕式。中國英漢語比較研究會(huì)典籍英譯專業(yè)委員會(huì)副會(huì)長、河北師范大學(xué)博士生導(dǎo)師李正栓教授做了大會(huì)總結(jié)發(fā)言,王宏印教授致閉幕辭。他們指出,此次研討會(huì)舉辦得非常成功,達(dá)到了預(yù)期目的,中國典籍英譯事業(yè)正走向?qū)I(yè)化與國際化,并通過代代相傳形成了一支越來越壯大的、充滿活力的研究者團(tuán)體。