4月19日,國(guó)際學(xué)術(shù)組織世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)在北京首次發(fā)布《中華人民共和國(guó)中醫(yī)藥法(中英對(duì)照版)》,該英譯本由人民衛(wèi)生出版社出版發(fā)行。世界中聯(lián)創(chuàng)會(huì)副主席兼秘書(shū)長(zhǎng)李振吉和我國(guó)著名中醫(yī)翻譯家李照國(guó)教授等為新書(shū)揭彩。我校9001cc金沙以誠(chéng)為本教授、9001cc金沙以誠(chéng)為本典籍翻譯與海外漢學(xué)研究中心主任王銀泉應(yīng)世界中聯(lián)邀請(qǐng)擔(dān)任該國(guó)家法律的五位國(guó)內(nèi)英譯審定人之一并擔(dān)任《中華人民共和國(guó)中醫(yī)藥法》英譯本副主編。
《中華人民共和國(guó)中醫(yī)藥法》是為繼承和弘揚(yáng)中醫(yī)藥,保障和促進(jìn)中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展,保護(hù)人民健康制定,由全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)于2016年12月25日發(fā)布,自2017年7月1日起施行?!吨嗅t(yī)藥法》的制定,不僅為中國(guó)的中醫(yī)藥發(fā)展提供了法律保障,也將鼓舞海外中醫(yī)藥從業(yè)者的士氣,為各國(guó)政府管理和發(fā)展中醫(yī)藥提供有益借鑒。
在4月19日的發(fā)布會(huì)上,世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)桑濱生在接受新華社采訪時(shí)說(shuō):“《中醫(yī)藥法》發(fā)布以后,很多海外中醫(yī)藥從業(yè)者很歡迎,希望盡快有一個(gè)英文版本,他們可以提供給所在國(guó)的主管部門(mén),以促進(jìn)當(dāng)?shù)氐牧⒎ㄟM(jìn)程。”桑濱生表示,世界中聯(lián)作為國(guó)際學(xué)術(shù)組織,以推動(dòng)世界各國(guó)中醫(yī)藥立法為己任,一直為促進(jìn)中醫(yī)藥在越來(lái)越多的國(guó)家取得應(yīng)有的法律地位而不懈努力。為了讓分布在世界各地的世界中聯(lián)會(huì)員、相關(guān)團(tuán)體和廣大中醫(yī)藥從業(yè)者方便獲取、準(zhǔn)確了解《中醫(yī)藥法》的內(nèi)容,促進(jìn)中醫(yī)藥在世界各國(guó)的健康發(fā)展,世界中聯(lián)組織學(xué)會(huì)專家和秘書(shū)處工作人員開(kāi)展了《中醫(yī)藥法》英文翻譯工作,得到了世界中聯(lián)翻譯專業(yè)委員會(huì)、促進(jìn)中醫(yī)立法工作委員會(huì)和來(lái)自中國(guó)、澳大利亞、加拿大、西班牙、巴西、美國(guó)、新西蘭、伊朗等國(guó)家的會(huì)員專家的積極響應(yīng)。世中聯(lián)為此專門(mén)邀請(qǐng)了國(guó)內(nèi)外知名專家參與譯文審定,確保譯文的專業(yè)性和可靠性。
桑濱生在發(fā)布會(huì)上表示,《中華人民共和國(guó)中醫(yī)藥法(中英對(duì)照版)》的出版有助于中醫(yī)藥法的宣傳,有助于推動(dòng)中醫(yī)藥在世界的法制化、規(guī)范化進(jìn)程以及中醫(yī)藥文化的國(guó)際傳播。桑濱生表示,當(dāng)前,國(guó)家提出“一帶一路”倡議,受到國(guó)際社會(huì)廣泛關(guān)注。作為中醫(yī)藥國(guó)際性組織,下一步,世界中聯(lián)將繼續(xù)密切關(guān)注中醫(yī)藥規(guī)范化、法制化、標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè),在助力《中醫(yī)藥“一帶一路”發(fā)展規(guī)劃(2016-2020年)》落實(shí)上發(fā)揮積極作用。
王銀泉教授近年來(lái)持續(xù)推進(jìn)在中醫(yī)藥文化國(guó)際傳播和話語(yǔ)體系構(gòu)建等領(lǐng)域的研究并取得突出成績(jī)。此次他應(yīng)邀出任《中醫(yī)藥法》英譯審定人,是我校典籍翻譯與海外漢學(xué)研究中心取得的一個(gè)最新突出成果,也為即將落實(shí)該中心與文化部中國(guó)文化對(duì)外翻譯與傳播研究中心暨中國(guó)文化譯研網(wǎng)(CCTSS)達(dá)成的共建合作意向提升了學(xué)術(shù)影響力。根據(jù)去年12月達(dá)成的合作意向,文化部中國(guó)文化譯研網(wǎng)將在我校典籍翻譯與海外漢學(xué)研究中心建立一個(gè)中國(guó)文化對(duì)外傳播人才基地,未來(lái)主要工作將包括推動(dòng)中國(guó)文化典籍尤其是中醫(yī)典籍和農(nóng)業(yè)典籍的對(duì)外譯介與傳播、邀請(qǐng)國(guó)內(nèi)專家以及海外漢學(xué)家加盟參與翻譯活動(dòng)及相關(guān)研究、聯(lián)合舉辦“中國(guó)文化走出去”譯介與傳播高級(jí)研修班等,力爭(zhēng)通過(guò)階段性的活動(dòng)推進(jìn)相關(guān)工作,逐步打出品牌,形成成果,擴(kuò)大學(xué)術(shù)影響力,同時(shí)爭(zhēng)取在條件成熟時(shí)候申請(qǐng)成為智庫(kù)培育點(diǎn)。
9001cc金沙以誠(chéng)為本
2017/4/21