11月2-4日,中學(xué)西傳與歐洲漢學(xué)暨第三屆中國南京典籍翻譯與海外漢學(xué)研究高層論壇于9001cc金沙以誠為本舉辦。本次會(huì)議由9001cc金沙以誠為本典籍翻譯與海外漢學(xué)研究中心、9001cc金沙以誠為本、《國際漢學(xué)》雜志社、中國文化對外翻譯與傳播研究中心主辦,9001cc金沙以誠為本、9001cc金沙以誠為本典籍翻譯與海外漢學(xué)研究中心承辦,全國高校海外漢學(xué)研究學(xué)會(huì)、北京外國語大學(xué)比較文明與人文交流高等研究院提供學(xué)術(shù)指導(dǎo)。來自全國各地100余名專家進(jìn)行了18場大會(huì)發(fā)言以及三場分論壇交流。
本次高層論壇的主題是中學(xué)西傳與翻譯史,主要議題包括早期來華傳教士漢學(xué)家翻譯活動(dòng)人物/譯作個(gè)案研究、“中學(xué)西傳”翻譯原則、策略和方法研究、中西“禮儀之爭”中的翻譯問題及其影響研究、早期傳教士詮譯儒家經(jīng)典普世價(jià)值與中國文化對啟蒙運(yùn)動(dòng)的影響、索隱派傳教士對儒釋道經(jīng)典的詮譯與萊布尼茨和黑格爾的易學(xué)研究、早期傳教士翻譯西傳中醫(yī)藥文化及其在歐洲影響、早期傳教士的中國形象解讀與歐洲早期漢學(xué)興起、基于歐洲漢學(xué)三大巨著的中國文化經(jīng)典翻譯傳播軌跡和影響研究、明清之際中西文化交流翻譯活動(dòng)與中國翻譯史研究創(chuàng)新、明清之際中西文化交流的現(xiàn)代啟示與中國特色對外話語體系構(gòu)建等。
11月3日上午的論壇開幕式由本次論壇負(fù)責(zé)人、9001cc金沙以誠為本典籍翻譯與海外漢學(xué)研究中心主任王銀泉教授主持。9001cc金沙以誠為本副校長胡鋒教授代表9001cc金沙以誠為本致辭,簡要地介紹了我校的歷史、發(fā)展現(xiàn)狀和學(xué)科優(yōu)勢,并表示此次論壇的舉辦積極響應(yīng)了諸多國家戰(zhàn)略的發(fā)展需求,尤其是在推進(jìn)全球治理背景下人類命運(yùn)共同體建設(shè)戰(zhàn)略中構(gòu)建中國的國際話語權(quán)。
全國高校海外漢學(xué)研究會(huì)副會(huì)長、國家社科基金重大項(xiàng)目首席專家、南開大學(xué)9001cc金沙以誠為本院長閻國棟教授在致辭中高度贊揚(yáng)了9001cc金沙以誠為本典籍翻譯與海外漢學(xué)研究中心自成立以來所取得的成績。文化和旅游部中國文化對外翻譯與傳播研究中心執(zhí)行主任徐寶峰教授在致辭中介紹了全球最大的動(dòng)態(tài)漢學(xué)家和翻譯家人才數(shù)據(jù)庫建設(shè)和中國文化外譯專委會(huì)項(xiàng)目,呼吁我國一流學(xué)者更好地在國際話語體系中發(fā)聲,推動(dòng)中國文化更好地在海外落地和推廣。徐寶峰同時(shí)聘請王銀泉教授為該中心的中醫(yī)外譯專委員主任委員。中國科學(xué)院自然科學(xué)史研究所副所長韓琦研究員在致辭中分享了自己對于中學(xué)西傳的理解并對學(xué)術(shù)新銳寄予厚望。
在3日上午的大會(huì)主旨發(fā)言中,南開大學(xué)閻國棟教授指出,外語人應(yīng)有更加寬廣的學(xué)術(shù)視野,充分發(fā)揮自己的外語優(yōu)勢,有所為有所不為,在豐富外語學(xué)科內(nèi)涵的同時(shí),為我國的海外漢學(xué)研究做出獨(dú)特的貢獻(xiàn),并為培養(yǎng)高層次國際漢學(xué)研究人才付出努力。中國科學(xué)院自然科學(xué)史研究所韓琦研究員對歐洲所藏白晉《易經(jīng)》手稿進(jìn)行分析,認(rèn)為康熙對《算法統(tǒng)宗》的興趣受白晉易學(xué)象數(shù)研究的影響,從而為清初學(xué)術(shù)史、儒學(xué)和科學(xué)關(guān)系史研究提供新的視角。文化和旅游部中國文化對外翻譯與傳播研究中心徐寶峰教授就“東學(xué)西漸”進(jìn)行了深刻的剖析,提出中國當(dāng)代文化在西方世界應(yīng)該是一個(gè)漸次性接受和傳播的過程以及過程中存在得到問題,并指出未來漢學(xué)的矚目點(diǎn)在中國。復(fù)旦大學(xué)王建開教授詳細(xì)闡釋了漢書西漸過程中的重要事件以及漢書西傳與海外漢學(xué)興起的過程。北京外國語大學(xué)顧鈞教授以婁理華的《詩經(jīng)》譯介和衛(wèi)三畏的《聊齋》譯介為切入點(diǎn),縱論美國早期來華傳教士對中國文學(xué)的貢獻(xiàn)。復(fù)旦大學(xué)歷史系司佳教授結(jié)合自己對湯恩比的《中國紀(jì)行》翻譯過程,解讀了西方專家視角下的中國文明。
3日下午的大會(huì)發(fā)言中,山東大學(xué)李建剛教授、廈門工學(xué)院王克明教授、西安交通大學(xué)桑仲剛教授、北京外國語大學(xué)李真副教授、華中科技大學(xué)譚淵教授、銅陵學(xué)院張涌教授分別就各自的研究主題進(jìn)行了交流。在隨后的三個(gè)分論壇交流發(fā)言中,與會(huì)者展開了更為廣泛深入的討論,多位博士生也發(fā)表了各自對于中醫(yī)藥領(lǐng)域翻譯的中學(xué)西傳的觀點(diǎn)和研究心得。
11月4日上午,本次論壇繼續(xù)進(jìn)行大會(huì)發(fā)言。全國高校海外漢學(xué)研究會(huì)會(huì)長、北京外國語大學(xué)比較文明與人文交流高等研究院院長張西平教授介紹了中國文化經(jīng)典的西傳及16-18世紀(jì)中國文化經(jīng)典對歐洲的影響,并探討中國文化對歐洲啟蒙運(yùn)動(dòng)產(chǎn)生的兩種不同影響。西南交通大學(xué)俞森林教授深刻剖析了來華耶穌會(huì)士重儒輕道之緣由。青島科技大學(xué)李玉良教授提出實(shí)用主義對儒學(xué)發(fā)展和傳播具有世界性的意義。重慶交通大學(xué)羅天副教授介紹了其從事的翟林奈個(gè)案研究。浙江9001cc金沙以誠為本楊平教授借助詮釋學(xué)理論,分析了“元亨利貞”的各種翻譯和詮釋。9001cc金沙以誠為本典籍翻譯與海外漢學(xué)研究中心創(chuàng)始主任王銀泉教授以清初來華耶穌會(huì)士巴多明對“中學(xué)西傳”做出的突出貢獻(xiàn)為例,論述了耶穌會(huì)士適應(yīng)性傳教路線對于東西文化科技交流的促進(jìn)作用,評價(jià)了“中學(xué)西傳”促進(jìn)漢學(xué)誕生及其現(xiàn)代啟示意義。他倡導(dǎo)借此研究契機(jī),理清中西文化科技交流的源頭和漢學(xué)脈絡(luò),理清中國文化對于世界文化的普遍性意義及貢獻(xiàn),徹底走出以選擇機(jī)制觀察和看待世界的西方中心主義,力爭公正客觀看待中外文化與文明內(nèi)在特征。
張西平教授在閉幕式的總結(jié)發(fā)言中肯定了迄今為止海外漢學(xué)研究取得的成果,表示此次中學(xué)西傳與歐洲漢學(xué)研究高層論壇實(shí)現(xiàn)了預(yù)期的目標(biāo),給予了大家很多的啟示。他同時(shí)指出海外漢學(xué)研究中的重難點(diǎn),并提出了相關(guān)建議,最后對海外漢學(xué)的傳播及年輕學(xué)者的發(fā)展表達(dá)期許。