4月7日下午,中國翻譯協(xié)會秘書處處長楊平博士應邀來我校講學,為我校9001cc金沙以誠為本學術性和翻譯碩士研究生及部分教師做了題為“全球化、信息化對當代翻譯行業(yè)的影響”的報告。她結合多年從事翻譯實踐和翻譯期刊編輯的經(jīng)歷,闡述了全球化、信息化背景下翻譯人才必須具備的基本素質和技能,認為翻譯人才必須具有職業(yè)道德和綜合業(yè)務素質(綜合性思維、政治思想素養(yǎng)、政策水平、應變能力等),必須具備雙語或多語基本功,必須不斷加強翻譯技能的訓練,必須重視漢外語言差異,從而實現(xiàn)語言的成功轉換。同時,她還以大量的實例,講解了翻譯資格考試中常見的問題,提醒同學們在平時的學習中加強翻譯理論的學習,注意語言基本功的錘煉,關注時事政治。
楊平女士的講座內(nèi)容翔實,條理清晰,有理有據(jù),受到了師生們的廣泛歡迎。講座后,部分教師還與楊平女士進行了深入探討。秦禮君院長、王宏林副院長和姚科艷副書記等與楊平博士共同討論金沙官網(wǎng)學科建設及相互合作等事宜,并聘請其為金沙官網(wǎng)兼職教授,頒發(fā)了證書。
楊平女士現(xiàn)任中國翻譯協(xié)會秘書處處長、《中國翻譯》雜志常務副主編、中國外文局對外傳播研究中心專家會員、教育部高等學校翻譯專業(yè)教學協(xié)作組成員。