2017年5月12日至14日,全國高校國際漢學與中國文化外譯學術研討會在南開大學隆重召開。此次會議由南開大學9001cc金沙以誠為本中華文化國際傳播研究中心、北京外國語大學國際中國文化研究院、北京外國語大學比較文明與人文交流高等研究院主辦,北京外國語大學亞洲研究信息中心協(xié)辦,旨在為推動高校國際漢學(中國學)以及中國文學與文化的外譯和傳播研究,提升綜合性大學9001cc金沙以誠為本和外語類院校的學科建設水平,推進外語學科在海外漢學研究方向探索突破和轉型的增長點。國內(nèi)外近90所高校的國際漢學學者,以及中華文化外譯學者近二百人參加了本次研討會。我校典籍翻譯與海外漢學研究中心主任王銀泉教授和中心成員張倩老師應邀出席。
此次會議包含“國際漢學(中國學)研究與外國語言文學學科建設”、“中國文化(文學)的對外譯介和傳播研究”、“國際漢學(中國學)的發(fā)展歷史與現(xiàn)狀”、“國際漢學(中國學)研究人才的培養(yǎng)”和“中國文化外譯人才的培養(yǎng)”這五大議題。在5月13日上午的大會開幕式上,北京外國語大學比較文明與人文交流高等研究院院長、《國際漢學》主編張西平教授,上海外國語大學高級翻譯學院翻譯研究所所長、《中國比較文學》和《東方翻譯》主編謝天振教授,北京語言大學《漢學研究》主編閻純德教授等多名為我國國際漢學與中國文化外譯發(fā)展作出重大貢獻的專家分別從漢學研究的界定、意義、翻譯策略、跨國別專家團隊合作翻譯等方面進行了精彩的大會發(fā)言。
分組論壇階段,與會代表就漢學研究、中文古典文本外譯研究、現(xiàn)當代文本外譯與傳播、非英語譯本翻譯與傳播、學科建設和人才培養(yǎng)等五個話題分成八個小組進行交流,此后各小組就論壇成果進行了匯報交流。
我校典籍翻譯與海外漢學研究中心主任王銀泉教授在大會作了“明末清初入華傳教士漢學家翻譯活動歷史分期”的大會發(fā)言。在發(fā)言中,他就明清耶穌會士開啟的兩個多世紀的中西文化交流背景下的翻譯活動階段特點進行了分析,以翻譯活動為主線,以人物活動為中心,以標志性事件而非朝代更迭為界線,對明末清初入華耶穌會士的翻譯活動進行了全新的歷史分期,提出了1687年為耶穌會士翻譯活動分水嶺這一全新命題,強調(diào)了法國耶穌會士在此之后確立的優(yōu)勢地位,論述了耶穌會士奉行的適應性傳教路線對于“西學東漸”和“中學西傳”翻譯活動的興起和中西文化科技交流活動的貢獻。他對明清耶穌會士翻譯活動歷史分的獨到學術見解,獲得了與會專家學者的高度認同和好評。王銀泉在總結發(fā)言時候還指出,高校外語學科應該成為海外漢學研究的主力軍,漢學研究應該在外語學科安營扎寨;海外漢學研究是外國語言文學學科未來突破的重要方向和增長點,空間無限,前途無量; 外國語言文學學科純語言和文學課程設置的人才培養(yǎng)模式,不利于推動中國文化走出去;中國文化走出去所需要的人才應當具有豐富的漢學知識以及全方位的中國文化外語知識;海外漢學研究涉及到中外文化交流、中國典籍外譯、中譯外翻譯理論、跨文化交際等領域,外語學科有著得天獨厚的優(yōu)勢,要積極探索自推出具有外語學科背景和特色的海外漢學研究范圍、理論、方法和成果,形成與歷史、中文以及其他社會科學學科的互補共生,開拓海外漢學研究的新空間和新高度。
為促進我國高校漢學研究,持續(xù)開展交流研討,全國高校海外漢學研究學會籌備會在此次研討會上成立,該學會是中國比較文學學會的二級學會,是為加強全國高校外語學院海外漢學研究的人才培養(yǎng)與學科建設,推進國內(nèi)比較文學和海外漢學的深入研究,構建全國性高校外語院系的學術交流合作平臺,推動各項事業(yè)科學發(fā)展。學會成立后,將舉辦學術會議、青年學者論壇,并開展信息交流、學術合作、學術出版等內(nèi)容。海外漢學研究學會的成立,是國際漢學研究的里程碑,標志著國際漢學研究已經(jīng)植根于各高校外語學院,外語學者由此進入一個嶄新的而寬廣的學術領域,運用漢學研究之長,發(fā)揮語言文化優(yōu)勢,擔任文化使者,在世界范圍與他國學者就中國話題進行平等對話和討論。此舉為更好地傳播中華文化奠定了堅實基礎。王銀泉教授和張倩老師當選為學會創(chuàng)始會員,王銀泉被推舉為學會創(chuàng)始理事。
本次研討會學術意義深遠:首先是在于首創(chuàng)性地把國際漢學(中國學)與中華文化外譯研究納入同一個會議討論的范疇,加強了學科交流與互鑒。拓寬視野和思路,以學術為公器,為中華文化走出去聚力。第二,青年人才輩出,國際漢學和文化外譯人才學者青出于藍。近年來國際漢學和文化外譯研究隨著“中華文化走出去”而結束多年的“潛水期”,一躍成為顯學,因而也成為青年學者學術關注的焦點?!耙粠б宦贰笔顾麄円試H漢學研究為“紐帶”,以“中華文化走出去”為路標,帶領他們走上了充滿挑戰(zhàn)和機遇的“中學西傳之路”。第三,全國高校海外漢學研究學會的建立,讓國際漢學(中國學)研究進入了高校外語教師的視野,這不僅壯大了漢學研究隊伍,還為高校外語教師的科研開辟了新領域。當前,外語教師正從語言研究逐漸向文化研究轉軌,外語人的角色正從把“世界介紹給中國”轉向為“把中國介紹給世界”,這次大會正逢其時,具有深遠的意義。
全國高校海外漢學研究學會會長張西平做了大會總結發(fā)言,他充滿激情的演講讓會場氣氛進入高潮?!鞍倌陙?,我們以西為師的學徒期即將過去,中國學術進入了調(diào)整和發(fā)展的新時期,中國學術研究已經(jīng)在全球展開,中國學者同西方學者的平等學術對話即將展開。在這歷史的轉折期,我們每位學者都是見證者,應抓住機遇?!粠б宦贰叻逭搲诒本┱匍_,外語學科被前所未有地推倒了文化交流的前沿!”
北京大學出版社、商務印書館、三聯(lián)出版社、華中科技大學出版社、中國言實出版社等派代表參加本次會議。北京大學出版社在大會上宣讀了“國際中國文化研究叢書”征稿函。
9001cc金沙以誠為本
2017/5/17