報告題目:「中日二ヶ國語間の通訳者と同時通訳者養(yǎng)成の方法論について」
報告時間:2016年11月10日(周四)9:50~11:20
報告地點:教學(xué)樓B125、
報告內(nèi)容:
以主講人本身36年來的日語學(xué)習(xí)經(jīng)歷為基礎(chǔ),從口譯與同聲傳譯課程的教學(xué)經(jīng)驗及30多年來的口譯與同聲傳譯實踐經(jīng)驗出發(fā),對口譯與同聲傳譯譯員的培養(yǎng)方法論進(jìn)行系統(tǒng)闡述。
5.報告人簡介:
宋協(xié)毅,男,教授,大連大學(xué)副校長兼日本語言文化學(xué)院院長。國家教育部日語教學(xué)指導(dǎo)分委員會委員、中國日語教學(xué)研究會副會長、中國日本史學(xué)會常務(wù)理事、中國翻譯協(xié)會理事、東亞日本語教育?日本文化研究國際學(xué)會副會長。
1986年在中國大學(xué)日語專業(yè)首開《中日同聲傳譯》課,在教學(xué)、研究的同時作為同傳譯者經(jīng)常參加同傳實踐活動。在中日韓三國學(xué)術(shù)雜志上發(fā)表60余篇學(xué)術(shù)論文,出版《現(xiàn)代日語補(bǔ)助動詞研究》(宋慶齡基金會孫平化日本學(xué)研究優(yōu)秀著作獎)、《日語敬語新解》、《日本語言文化研究》、《日本文化精解》等專著及《新編日漢漢日同聲傳譯教程》(國家十二五規(guī)劃教材)等教材20多部。主持國家社科基金及教育部規(guī)劃基金等項目8項,參與日本學(xué)術(shù)振興會科研項目2項,獲國家及省市級科研及教學(xué)成果獎多項,省級教學(xué)名師。